[DICAS] Famílias de 7 cartas (おわ)

Este é o sétimo post da série de dicas para aprender as cartas. Você pode encontrar mais sobre isso no novo artigo da aba “Como jogar”, “Memorizando as cartas”.

Há duas famílias de 7 cartas, totalizando 14 cartas. Na família wa encontramos mais duas ooyamafuda (大山札), cartas de verso longo.

  • o: oto, omo, oku, ogu e oo (ooe, ooke, ooko).
  • wa: wasu (wasure, wasura), waga (wagaiwagaso), watanohara (watanoharayawatanoharako) e wabi.

As dicas foram marcadas nas imagens das torifudas usando as cores correspondentes do karuta colorido. As linhas cheias representam até aonde é necessário memorizar para diferenciar cada uma das cartas entre as 100, e as demais marcações (nem sempre presentes) são outras relações que estabelecemos para facilitar na memorização.

É importante ainda frisar que tudo que escrevemos nas dicas, embora quase sempre tenha um pouco de japonês no meio, não tem necessariamente a ver com a tradução do poema em si.


おと→かけ (oto→kake)
Dica: Oto quer dizer barulho, e kakkee é o jeito informal que os meninos falam kakkoii (que quer dizer legal, estiloso). Um “barulho estiloso”.

おも→うき (omo→uki)
Dica: Ao lavar roupas com sabão Omo (cofcof) você fica うきうき (animadinho).

おく→こゑ (oku→koe)
Dica: É a “voz” (koe) que vem de “dentro” (oku).

をぐ→いまひとたびのみ (ogu→imahitotabinomi)
Dica: É a carta da Miyuki (o nome está marcado na carta).
Atenção: Não confundir com Araza (あらざ→いまひとたびのあ).

おほえ→まだ (ooe→mada)
Dica: Lembre-se da frase “Oi, mada?”, que pode querer dizer “Ei, ainda não tá pronto?”.

おほけ→わがた (ooke→wagata)
Dica: A sonoridade é parecida com “OK, わかった” (“OK, entendi”).

あふこ→ひとを (ooko→hitoo)


わすれ→けふを (wasure→kyouo)
Dica: Lembre-se da frase “きょう(を)わすれ(て)” (“Esqueça de hoje”).

わすら→ひとの (wasura→hitono)
Dica: A palavra Mochi está marcada na carta. Wasuramoti é o nome do aplicativo para Android que fornece a leitura dos cem poemas. 🙂

わがい→よをう (wagai→yoou)
Dica: Wakai quer dizer “jovem”. Os jovens dizem “yo~” >_>
Atenção: Não confundir com Hitomo (ひとも→よをお).

わがそ→ひとこそし (wagaso→hitokososhi)
Dica: Veja o que demarcamos na carta. Lendo o は como わ, temos わがそ escrito na carta.
Atenção: Não confundir com Yae (やへ→ひとこそみ).

わたのはらや→ひとには (watanoharaya→hitoniwa)
わたのはらこ→くもゐ (watanoharako→kumoi)
Dica: O jeito mais fácil de lembrar destas cartas quando estão lado a lado é olhando a letra que está no meio delas. Para watanoharaya, あ, e para watanoharako, お.

わび→みをつくしても (wabi→miotsukushitemo)
Atenção: Não confundir com Naniwaga (なにわが→みをつくしてや).


 

No próximo post, a família de 8 cartas! 🙂

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s